Живое слово

Библия - собрание текстов, составляющих Священное Писание, которые писались разными авторами (около сорока человек) на протяжении нескольких веков. Согласно традиционной точке зрения в христианстве, книги Библии писались с XV века до н. э. по I век н. э. Древнейшие греческие рукописи с полным текстом христианской Библии датируются IV веком н. э. Книги Священного Писания неоднократно переписывались, переводились с одного языка на другой, и далеко не всегда этот перевод был точным. И дело даже не в злонамеренности переводчиков, а в различии культурных традиций, мышления, структуры языка. Одно и то же понятие или явление может иметь различные нюансы смысла в двух языках и вовсе отсутствовать в третьем. Для нас, живущих в XXI веке, многие реалии двухтысячелетней давности без дополнительного объяснения непонятны. 

Толкованием текстов Библии занимается целый ряд наук. Текстология ‒ первый этап изучения библейского текста. Это процесс сравнения разных источников и выявление текста, наиболее приближенного к оригиналу. Когда определён гипотетически оригинальный текст, исследователь ставит перед собой задачу выяснить историю происхождения этого текста, то есть ответить на вопросы: кто, где, когда, зачем, почему, для кого, с какой целью написал этот текст. На эти вопросы отвечает наука, которая называется исагогика (др.-греч. εἰσαγωγή — введение, вступление). Это второй методологический этап при изучении текста. Следующий, третий этап изучения текста - мы должны вывести смысл текста, тот смысл, который был вложен автором, извлечь из текста смысл целого и каждой частности: каждого предложения, каждого слова. Этот этап называется экзегеза, экзегетика (греч. exegeomai - истолковываю). И, наконец, четвёртый этап - герменевтика (др.-греч. ἑρμηνευτική, от ἑρμηνεύω — разъясняю, толкую) - перенесение смысла текста из одной языковой среды в другую языковую среду и культуру. Причём под этим «перенесением» понимается перевод не только чисто лингвистический, но и культурологический. Конечным этапом такого перевода становится проповедь, адресованная к конкретной аудитории.

Как видим, изучение Библии требует от исследователей широких знаний в самых разных гуманитарных областях: лингвистике, культурологии, истории, религиоведении, мифологии и других. Священное Писание можно читать всю жизнь, и каждый раз открывать для себя что-то новое. Книги Библии полны ярких образов, символов, сравнений, многие из которых опираются на знания об окружающем мире, которые были понятны современникам авторов, но совершенно не понятны для современного читателя. Особенно много их в Евангелии: Иисус Христос обращался к слушателям на языке притч, подыскивая понятные для них аллегории. Но когда мы начинаем изучать непонятные для нас отрывки, мы можем убедиться, что в Библии нет ничего случайного и бесполезного, и каждое слово имеет помимо поверхностного, очевидного нам, более глубинный смысл.

В данном разделе вы найдёте:
 

  • проповеди священников нашего храма; 
  • лекции, которые были прочитаны клириками нашего храма и приглашёнными лекторами;
  • ответы священников нашего храма на задаваемые прихожанами и читателями вопросы духовного, психологического, догматического характера. Свои вопросы вы можете прислать нам в нашу приходскую группу или на электронную почту kazanskiyvyritca@gmail.com Если ответ будет интересен широкому кругу читателей, мы обязательно опубликуем его на сайте.
  • интересные факты, показывающие мудрость Священного Писания и подтверждающие на практике истинность изложенных в нём фактов и обетований Господа. 
  • серию короткометражных фильмов "Петербургские заступники" , снятую ГТРК "Санкт-Петербург" в 2013-2015 гг., посвящённую святым и молитвенникам, покровителям Санкт-Петербурга - подвижникам, страстотерпцам, юродивым и блаженным.
  • церковный словарь - сборник статей, посвящённых церковным терминам.